ภาษา :
[中文(简体)]
[中文(繁體)]
[English]
[日本]
[한국어]
[Deutsch]
[Française]
[Ελληνικά]
[Россию]
[svenska]
[Nederlandse]
[Polska]
[Український]
[dansk]
[български]
[Italiano]
[Icelandic]
[român]
[suomen kieli]
[Galicia]
[Türk]
[Pilipino]
[Català]
[český]
[hrvatski]
[Latvijas]
[Lietuvos]
[македонски]
[norsk språk]
[Српски језик]
[slovenský jazyk]
[slovenščina]
[Magyar nyelv]
[فارسی]
[Português]
[ไทย]
[Español]
[Bahasa Indonesia]
[Ngôn ngữ Việt Nam]
[العربية]
[Gaeilge]
[shqiptar]
[eesti]
[Беларускія]
[Die Boole-taal (Afrikaans)]
[Malti]
[Melayu]
[lugha ya Kiswahili]
[Cymraeg]
[עברית שפה]
[ייִדיש]
[हिन्दी]
[esperanto]
[bosanski]
[اردو زبان]
[Azərbaycan]
[ქართული]
[Kreyòl ayisyen]
[Euskal]
[հայերեն]
[ગુજરાતી]
[ಕನ್ನಡ]
[latin]
[ພາສາລາວ]
[বাংলা ভাষা]
[తెలుగు]
[தமிழ் மொழி]
[ខ្មែរ]
SWEWE สมาชิก :
เข้าสู่ระบบ
|
การลงทะเบียน
ค้นหา
ชุมชนวิกิพีเดีย
|
คำตอบสารานุกรม
|
ส่งคำถาม
|
ความรู้คำศัพท์
|
อัปโหลดความรู้
ก่อน 1
ต่อไป
เลือกหน้า
1
2
บันทึก
คำอธิบายของปัญหาคือความจริงที่ว่าหลังจากที่บันทึกเอกสารทางการทูต บันทึกข้อตกลงที่เขียนบนกระดาษธรรมดาโดยไม่ต้องกระดาษผู้มีอำนาจลงลายมือชื่อไม่มีตราประทับไม่มี Memo สามารถส่งในบุคคลที่คุณสามารถส่งเป็นไฟล์ที่แยกจากกัน แต่ยังสามารถนำมาใช้เป็นสิ่งที่แนบบันทึกทางการทูต ตอนนี้ค่อยๆขยายการใช้งานของบันทึกช่วยจำการประชุมนานาชาติบางอย่างเช่นการประชุมที่มีบันทึกความละเอียดอุปกรณ์แถลงการณ์อภิธานศัพท์
[จีน] บันทึกข้อตกลง
[พิน] Wang Bei Lù
[ความหมาย]
1 การเจรจาต่อรองทางการโดยเฉพาะอย่างยิ่งหน่วยงานภาครัฐหรือภาครัฐหรือสถานทูตสถานทูตก่อให้เกิดคำสั่งที่เป็นลายลักษณ์อักษรโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการสื่อสารประจำวันหรือสอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมไม่มีวี่แวว
2 บันทึกหรือเก็บไว้ใช้ในอนาคตไดอารี่ทางการ; ช่วยเหลือหรือทำให้เกิดความทรงจำของการบันทึกไดอารี่ไดอารี่ของ [1]
[แปลเป็นภาษาอังกฤษ]
บันทึก 1. (Fr. ) ผู้ช่วยจำ-
2. เตือนเป็นลายลักษณ์อักษร
ใช้
บันทึกข้อตกลงนี้ยังมีเครื่องมือการแลกเปลี่ยนทูตเนื้อหาเป็นโดยทั่วไปในรายละเอียดที่เฉพาะเจาะจงของปัญหาและข้อโต้แย้งการประกวดราคาตามหรือโต้แย้งเพื่อตรวจสอบในความทรงจำของแต่ละอื่น ๆ หรือ
การเจรจาทางการทูตฝ่ายที่จะทำให้งบในช่องปากทำให้ใบหน้าของความเข้าใจผิดของตัวเองที่ชัดเจนและไม่ก่อให้เกิดในตอนท้ายของการพูดคุยถึงบุคคลอื่นสรุปเป็นลายลักษณ์อักษร แต่ยังบันทึก
Memo สามารถส่งด้วยตนเองที่การเจรจาทั้งสองฝ่ายยังสามารถส่งเป็นประเทศแฟ้มที่แยกต่างหากห่วงคุณยังสามารถแนบบันทึกแถลงการณ์งบและเอกสารอื่น ๆ ที่อยู่เบื้องหลังเป็นเอกสารเสริม
ผลกระทบเชิงทฤษฎี
บันทึกยังเป็นหนึ่งในรูปแบบของสัญญาที่เป็นลายลักษณ์อักษร มันหมายถึงกระบวนการของการเจรจาต่อรองระหว่างผู้ซื้อและผู้ขายบางเรื่องถึงระดับหนึ่งของความเข้าใจและความเข้าใจและฉันทามติที่จะเข้าใจนี้ความเข้าใจของฉันทามติในรูปแบบของบันทึกข้อตกลงบันทึกเป็นการเจรจาในอนาคตที่จะไปถึงข้อตกลงขั้นสุดท้าย การอ้างอิงและเป็นพื้นฐานสำหรับอนาคตการค้าทวิภาคีและความร่วมมือ แต่ไม่ได้ผลผูกพันตามกฎหมาย
การใช้ถ้อยคำ
นาทีของการประชุมเนื่องจากเนื้อหาและประเภทของการใช้ถ้อยคำที่แตกต่างกัน โดยรวมทั่วไปประกอบด้วยส่วนหัวของข้อความที่จารึกองค์ประกอบวันที่ ที่นี่เพื่อพูดคุยเกี่ยวกับชื่อเรื่องและตัวหลักของการใช้ถ้อยคำ
(A) หัวข้อ ชื่อรายงานการประชุมชื่อเดียวกับชื่อและคู่ในสองรูปแบบ
1 ชื่อเดี่ยว: จาก "ชื่อการประชุม ภาษา" องค์ประกอบ
2 หัวข้อคู่จาก "พาดหัวบวก คำบรรยาย" องค์ประกอบ เป็นชื่อที่แสดงให้เห็นถึงประเด็นสำคัญที่ประชุมคำบรรยายชื่อการประชุมที่มีเครื่องหมายชนิดวัฒนธรรม
(สอง) ร่างกาย นาทีของร่างกายส่วนใหญ่โดยการแนะนำและองค์ประกอบร่างกาย โดยการประชุมใช้ถ้อยคำที่เฉพาะเจาะจงของเนื้อหาและประเภท
1 การแนะนำ ส่วนใหญ่เป็นข้อมูลอย่างย่อสถานการณ์พื้นฐานการประชุม เนื้อหาของมันโดยทั่วไปรวมถึงชื่อการประชุมระยะเวลาสถานที่ผู้เข้าร่วมพิธีกรและวาระการประชุมและอื่น ๆ มีอยู่สองคำที่เฉพาะเจาะจงทั่วไปคือ
ครั้งแรก: สไตล์ paracytic เวลาการประชุมผู้เข้าร่วมสถานที่และการนำเสนอที่ประชุมนำวาระการประชุมและจุดพื้นฐานอื่น ๆ ของรายการเมื่อใช้ถ้อยคำ ถ้อยคำที่เป็นปกติมากขึ้นในการประชุมสำนักงาน
ที่สองในรูปแบบของไฟล์เดียว การประชุมเป็นภาพรวมพื้นฐานของสถานการณ์ที่ผู้คนต้องดูหลังจากที่ความเข้าใจเค้าร่างการประชุม
2 เรื่อง นี้เป็นส่วนหลักของการนาที การประชุมจะมุ่งเน้นไปในเรื่องที่ตกลงกัน มีสามการใช้ถ้อยคำทั่วไปคือ
(A) บทบัญญัติของการใช้ถ้อยคำสไตล์ ที่ประชุมเห็นพ้องกันว่าจุดประเด็นที่จะเขียนเกี่ยวกับ ประชุมสำนักงานที่ประชุมในการทำงานมากยิ่งขึ้นด้วยการใช้ถ้อยคำนี้
ข้อมูลอย่างย่อ (2) ของการเขียนสูตร ที่จะมีการหารือในที่ประชุมปัญหาควรจะรวมเป็นจำนวนส่วนแต่ละเกี่ยวกับแง่มุมหนึ่งของเนื้อหา งานประชุมแลกเปลี่ยนประสบการณ์ที่ซับซ้อนมากขึ้นหรือการประชุมมากขึ้นด้วยการใช้ถ้อยคำนี้
(3) ใช้ถ้อยคำที่บันทึกรูปแบบ คำพูดของผู้เข้าร่วมคือการชี้ให้บันทึก โฆษกเป็นครั้งแรกในการบันทึกการพูดโดยทั่วไปในชื่อที่ระบุไว้ในวงเล็บหลังจากที่โฆษกหน่วยและหน้าที่ เพื่อที่จะอำนวยความสะดวกในการจับภาพการพูดขึ้นบางครั้งในวาระการประชุมที่ประชุมโฆษกนำหน้าคำบรรยาย, เขียนภายใต้ชื่อโฆษก subhead ของ บางสัมมนาที่สำคัญที่ใช้กันทั่วไปในทางนี้
หนังสือ
ก่อน 1
ต่อไป
เลือกหน้า
1
2
ผู้ใช้งาน ทบทวน
ยังไม่มีความเห็น
ผมต้องการที่จะแสดงความคิดเห็น [ผู้มาเยือน (35.173.*.*) |
เข้าสู่ระบบ
]
ภาษา :
中文(简体)
中文(繁體)
English
日本
한국어
Deutsch
Française
Ελληνικά
Россию
svenska
Nederlandse
Polska
Український
dansk
български
Italiano
Icelandic
român
suomen kieli
Galicia
Türk
Pilipino
Català
český
hrvatski
Latvijas
Lietuvos
македонски
norsk språk
Српски језик
slovenský jazyk
slovenščina
Magyar nyelv
فارسی
Português
ไทย
Español
Bahasa Indonesia
Ngôn ngữ Việt Nam
العربية
Gaeilge
shqiptar
eesti
Беларускія
Die Boole-taal (Afrikaans)
Malti
Melayu
lugha ya Kiswahili
Cymraeg
עברית שפה
ייִדיש
हिन्दी
esperanto
bosanski
اردو زبان
Azərbaycan
ქართული
Kreyòl ayisyen
Euskal
հայերեն
ગુજરાતી
ಕನ್ನಡ
latin
ພາສາລາວ
বাংলা ভাষা
తెలుగు
தமிழ் மொழி
ខ្មែរ
| ตรวจสอบรหัส :
ค้นหา
版权申明
|
隐私权政策
| ลิขสิทธิ์ @2018 โลกความรู้สารานุกรม